Your cart is empty.


By Helen Hajnoczky
Categories: Poetry
Ebook (EPUB) : 9781770564411, 250 pages, May 2016
Ebook (PDF) : 9781770564428, 250 pages, May 2016
Paperback : 9781552453278, 104 pages, May 2016
Ebook (MobiPocket) : 9781770564572, May 2016
Read Excerpt (PDF)

The word "magyarázni" (pronounced MUG-yar-az-knee) means ‘to explain’ in Hungarian, but translates literally as ‘make it Hungarian. ’ This faux-Hungarian language primer, written in direct address, invites readers to experience what it's like to be ‘made Hungarian’ by growing up with a parent who immigrated to North America as a refugee. In forty-five folk-art visual poems each paired with a written poem, Hajnoczky reveals the beauty and tension of first-generation cultural identity.

‘Because translation between cultures is always fraught – and yet somehow translate we must – Magyarázni explores language and cultural identity in the permeable space fomenting between family and society, word and image initiating us into a new alphabet of lived meaning. In reading we wonder along with Magyarázni’s wandering “you,?* we care and get entangled in the “brambles of your cursive,?* we too are “made Hungarian. ?*’ – Oana Avasilichioaei

‘Familiar but out of reach, Magyarázni reforms the language of home on the tip of your tongue, a language of knotted cursive and bubbled syntax; folksong and stovetop. Each letter blossoms as a hand-drawn flower and a sputtering drone of spits and pith. Magyarázni punctuates every I with a poppy seed, every C with the splintered foil of a solemn treat. Mournful and personal, Magyarázni calls out for the language of family. ’ – Derek Beaulieu